Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
जीवतो ये न पश्यन्ति तेषां धर्मविपर्यय: । जो लोग जीवित माता-पिता, सुहृदों और भाई-बन्धुओंकी देखभाल नहीं करते हैं, उनके धर्मकी हानि होती है
jīvato ye na paśyanti teṣāṃ dharmaviparyayaḥ |
Jambuka disse: “Aqueles que, enquanto seus mais velhos ainda estão vivos, deixam de cuidar deles—especialmente de sua mãe e de seu pai, bem como de seus benfeitores, irmãos e parentes—sofrem uma inversão do dharma. Sua ordem moral desaba por negligenciarem o dever de cuidado mais imediato e mais vinculante.”
जम्बुक उवाच
Neglecting one’s living parents and close relations is presented as a direct inversion of dharma. The verse frames care for elders and dependents as a foundational ethical duty; abandoning it undermines one’s righteousness and social-moral stability.
In the didactic setting of the Śānti Parva, Jambuka delivers a moral instruction: he condemns those who do not ‘see’—i.e., do not attend to and support—their living parents and close kin, declaring that such neglect results in dharma’s reversal for them.