Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nārada–Vāyu–Śalmali Upākhyāna: Enmity with the Strong and the Primacy of Buddhi (नारद-वायु-शल्मलि उपाख्यानम्)

प्रजाभि: स परित्यक्तश्नकार कुशलं महत्‌ । अतिवेलं तपस्तेपे दह्मुमान: स मन्युना,प्रजाने भी उन्हें गददीसे उतार दिया था; अतः वे वनमें रहकर महान्‌ पुण्य कर्म करने लगे। दुःखसे दग्ध होते हुए वे दीर्घकालतक तपस्यामें लगे रहे

prajābhiḥ sa parityaktaḥ na ca akarot kuśalaṃ mahat | ativelaṃ tapas tepe dahyamānaḥ sa manyunā ||

Disse Bhīṣma: Abandonado por seus próprios súditos, ele já não podia realizar para eles nenhum grande bem. Ardendo de dor e ira, retirou-se para a floresta e, por longo tempo, empreendeu austeridades severas, convertendo seu sofrimento em penitência contínua.

प्रजाभिःby the subjects
प्रजाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परित्यक्तःabandoned, forsaken
परित्यक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकरोत्did, performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुशलम्welfare, good (act/state)
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिवेलम्for a very long time / beyond measure
अतिवेलम्:
TypeIndeclinable
Rootअतिवेल
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेपेpractised (austerity)
तेपे:
TypeVerb
Rootतप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
दह्यमानःbeing burnt, tormented
दह्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्युनाby anger
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
prajā (subjects/people)
T
tapas (austerity/penance)
M
manyu (anger)

Educational Q&A

When a ruler loses the support of the people and can no longer serve the common good, the proper response is not reckless retaliation but inner discipline—transforming pain and anger into tapas (self-restraint and moral effort).

Bhishma describes a figure who has been rejected by his subjects; unable to carry out public welfare, he retreats to the forest and performs prolonged austerities while inwardly scorched by anger and sorrow.