Shloka 17

इमं लोकं विमुच्य त्वमवाड्मूर्द्धां पतिष्यसि । अशाश्षती: शाशक्षृती क्ष समा: पापेन कर्मणा,“इस लोकको छोड़नेके बाद तू अपने पापकर्मके फलस्वरूप अनन्त वर्षोतक नीचा सिर किये नरकमें पड़ा रहेगा

imaṁ lokaṁ vimucya tvam avāṅmūrdhā patiṣyasi | aśāśvatīḥ śāśvatīś ca samāḥ pāpena karmaṇā ||

Bhishma disse: “Quando deixares este mundo, cairás no inferno com a cabeça voltada para baixo. Como consequência de teus atos pecaminosos, permanecerás ali por anos—alguns fugazes e outros que parecerão intermináveis—suportando o peso moral de tuas próprias ações.”

इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
विमुच्यhaving left/abandoned
विमुच्य:
Apadana
TypeVerb
Rootवि+मुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अवाक्-मूर्धानम्with head bent down (head-down)
अवाक्-मूर्धानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवाक्-मूर्धन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पतिष्यसिyou will fall
पतिष्यसि:
TypeVerb
Rootपत्
Formलृट् (simple future), Parasmaipada, Second, Singular
अशाश्वतीःnon-eternal (many years/periods)
अशाश्वतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-शाश्वत
FormFeminine, Accusative, Plural
शाश्वतीःeternal/lasting (many years/periods)
शाश्वतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Accusative, Plural
समाःyears
समाः:
Karma
TypeNoun
Rootसम (वर्ष)
FormFeminine, Accusative, Plural
पापेनby sinful (means/through sin)
पापेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby deed/action
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma underscores karmic accountability: wrongful actions do not end with worldly life; they mature into consequences that can include prolonged suffering in hell. The verse functions as a deterrent and a moral reminder that ethical conduct (dharma) safeguards one’s future state.

In Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma is warning an addressed person (not named in this single verse) about the post-mortem result of sinful conduct. The imagery of falling head-down into hell intensifies the admonition and frames the discourse as moral counsel on consequences.