कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च
The Dove’s Lament and Celestial Reunion
मेघसंकुलमाकाशं विद्युन्मण्डलमण्डितम् | संछन्नस्तु मुहूर्तेन नौसार्थरिव सागर:
meghasaṅkulam ākāśaṁ vidyunmaṇḍalamaṇḍitam | saṁchannastu muhūrtena nausārthariva sāgaraḥ ||
Disse Bhīṣma: O céu ficou apinhado de massas de nuvens, adornado por círculos de relâmpagos. Em pouco tempo ficou totalmente encoberto—como o oceano quando se enche de uma multidão de barcos.
भीष्म उवाच
The verse uses vivid natural imagery to convey sudden, overwhelming change: just as the sky is swiftly covered by clouds and lightning, circumstances can rapidly envelop the world. In Śānti Parva’s ethical frame, such imagery supports reflection on impermanence and the need for steadiness in dharma amid changing conditions.
Bhīṣma describes the sky filling with dense clouds and being ornamented by lightning, becoming quickly covered—compared to the sea crowded with many boats. It sets a scene of rapid atmospheric transformation, often preparatory to a downpour or a divine/natural intervention in the surrounding passage.