Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve

अनव्यवदहितं यो वा नेदं वाक्यमुपाश्रुते । उग्रायैव हि सृष्टोडसि कर्मणे न त्वमीक्षसे

anavyavadahitaṃ yo vā nedaṃ vākyam upāśṛṇute | ugrāyaiva hi sṛṣṭo ’si karmaṇe na tvam īkṣase ||

Bhishma disse: “Se não aceitas—na verdade, se não escutas como convém—este meu conselho, então tua conduta não é adequada. Pois foste moldado para a ação severa e enérgica; e, no entanto, não manténs esta verdade em vista.”

{'anavyavadahitam''unobstructed
{'anavyavadahitam':
plainly (alsowithout interruption)', 'yo vā': 'whoever
plainly (also:
if you (indeed)', 'na''not', 'idam': 'this', 'vākyam': 'statement
if you (indeed)', 'na':
instruction', 'upāśṛṇute''listens to attentively
instruction', 'upāśṛṇute':
heeds', 'ugrāya''to the fierce/harsh
heeds', 'ugrāya':
to the stern', 'eva''indeed
to the stern', 'eva':
precisely', 'hi''for
precisely', 'hi':
because', 'sṛṣṭaḥ asi''you are created/formed', 'karmaṇe': 'for action
because', 'sṛṣṭaḥ asi':
for a deed/duty', 'na tvam īkṣase''you do not see/consider
for a deed/duty', 'na tvam īkṣase':

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma stresses role-based dharma: a kshatriya is constituted for decisive, even stern action when duty demands it. Ignoring sound counsel and acting inconsistently with one’s ordained responsibility is ethically improper.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the listener (contextually a ruler/warrior) on righteous conduct. Here he rebukes the refusal to heed his ethical counsel, reminding the addressee of the warrior’s nature and duty toward firm action.