Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

अज्जलिं शपथं सान्त्व॑ प्रणम्य शिरसा वदेत्‌ । अश्रुप्रमार्जनं चैव कर्तव्यं भूतिमिच्छता

O rei que deseja soberania e prosperidade deve saber escolher o ensejo: diante do inimigo, junte as mãos em súplica, faça juramento, ofereça palavras de alento e fale com a cabeça inclinada aos seus pés. E não só isso: se busca a grandeza, deve dar-lhe firmeza e até enxugar-lhe as lágrimas.

अञ्जलिम्joined hands (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Singular
शपथम्oath
शपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootशपथ
FormMasculine, Accusative, Singular
सान्त्वम्conciliation, reassurance
सान्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसान्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रणम्यhaving bowed down
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), indeclinable
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वदेत्should speak
वदेत्:
TypeVerb
Rootवद्
FormVidhi-linga (optative), injunctive/optative sense, 3rd, Singular, Parasmaipada
अश्रु-प्रमार्जनम्wiping away of tears
अश्रु-प्रमार्जनम्:
TypeNoun
Rootअश्रु-प्रमार्जन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्तव्यम्is to be done / should be done
कर्तव्यम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative, Singular
भूतिम्prosperity, success
भूतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Accusative, Singular
इच्छताby (one) desiring
इच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootइष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच