'सौम्य चुप रहो, तुम्हें जल्दी नहीं करनी चाहिये, घबरानेकी कोई आवश्यकता नहीं है। मैं समयको खूब पहचानता हूँ, ठीक अवसर आनेपर मैं कभी नहीं चूकूँगा ।। अकाले कृत्यमारब्धं कर्तुर्नार्थाय कल्पते । तदेव काल आरब्धं महतेड<र्थाय कल्पते,“बेमौके शुरू किया हुआ काम करनेवालेके लिये लाभदायक नहीं होता है और वही उपयुक्त समयपर आरम्भ किया जाय तो महान् अर्थका साधक हो जाता है
Saumya, cupa raho; tumheṃ jaldī nahīṃ karanī cāhiye, ghabarāne kī koī āvaśyakatā nahīṃ hai. Ahaṃ samayaṃ khūba pahacānatā hūṃ; ṭhīk avasara āne par maiṃ kabhī nahīṃ cūkūṅgā. Akāle kṛtyam ārabdhaṃ kartuḥ nārthāya kalpate; tad eva kāle ārabdhaṃ mahate ’rthāya kalpate.
Bhishma disse: “Gentil, cala-te; não ajas com pressa — não há motivo para alarme. Eu conheço bem o Tempo; quando chegar o momento certo, não o deixarei escapar. Uma tarefa iniciada fora de hora não traz proveito a quem a empreende; mas a mesma tarefa, começada no tempo devido, torna-se meio de grande êxito.”
भीष्म उवाच
Action must be guided by kāla (right timing) and composure: the same deed fails when begun untimely, but succeeds greatly when undertaken at the proper moment.
Bhishma, in a didactic tone, calms the listener and counsels restraint, emphasizing that he understands the proper moment and will act when the opportunity is ripe.