Sandhi–Vigraha in Āpada: The Mouse and the Cat (सन्धिविग्रहापदि—मूषकमार्जारसंवादः)
जो ब्राह्मणोंकी निन्दा करता है और उनका विनाश चाहता है, उसका जैसे सूर्योदय होनेपर अन्धकारका नाश हो जाता है, उसी प्रकार अवश्य ही पतन हो जाता है ।। इहैव फलमासीन: प्रत्याकाड्क्षेत सर्वश: । ये ये नो न प्रदास्यन्ति तांस्तांस्तेनाभियास्यसि,तुम लोग यहीं बैठे-बैठे लुटेरेपनका जो फल है, उसे पानेकी अभिलाषा रखो। जो-जो व्यापारी हमें स्वेच्छासे धन नहीं देंगे, उन्हीं-उन्हींपर तुम दल बाँधकर आक्रमण करोगे
yo brāhmaṇānāṃ nindāṃ karoti teṣāṃ ca vināśaṃ cikīrṣati, tasya yathā sūryodaye tamaḥ praṇaśyati tathā niyataṃ patanaṃ bhavati. ihaiva phalam āsīnaḥ pratyākāṅkṣeta sarvaśaḥ; ye ye no na pradāsyanti tāṃs tāṃs tena abhiyāsyasi.
Kāyavya disse: “Quem injuria os brāhmaṇas e deseja sua destruição inevitavelmente cai, assim como a escuridão se dissipa ao nascer do sol. Portanto, sentados aqui, aspirai apenas à ‘recompensa’ imediata do saque: quaisquer mercadores que não nos deem riqueza de livre vontade, contra esses marchareis e atacareis em bandos.”
कायव्य उवाच