Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आपद्धर्मे कोशबलन्यायः | Treasury, Force, and Crisis-Ethics for the King

दुर्लभ: स मया द्रष्टमाशा च महती मम । तया परीतगात्रो5हं मुमूर्षुर्नात्र संशय:

durlabhaḥ sa mayā dṛṣṭam āśā ca mahatī mama | tayā parītagātro ’haṃ mumūrṣur nātra saṃśayaḥ ||

Bhīṣma disse: “Embora seja raro para mim contemplá-lo, uma grande esperança de encontrá-lo surgiu em meu coração. Essa esperança tomou conta de todo o meu ser. Não há dúvida: por ele estou pronto até a aceitar a morte.”

दुर्लभःhard to obtain/rare
दुर्लभः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (person/thing)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
द्रष्टम्to see
द्रष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive), —, —, —, —
आशाhope
आशा:
Karta
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महतीgreat
महती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
तयाby that (hope)
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
परीतगात्रःone whose limbs are pervaded/overcome
परीतगात्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीतगात्र
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past participle) in 'परीत' + subanta 'गात्र'
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
मुमूर्षुःwishing to die / ready to die
मुमूर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुमूर्षु
FormMasculine, Nominative, Singular, उ (desiderative adjective) from √मृ (to die)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Intense aspiration toward a revered goal—especially the wish for the ‘darśana’ of a worthy person or ideal—can so fully possess the mind and body that one becomes willing to sacrifice even life; the verse highlights the ethical power of steadfast longing and single-pointed resolve.

Bhishma, speaking in the Shanti Parva, expresses that although seeing the person he longs for is difficult, his hope of meeting remains immense; that hope overwhelms him, and he declares himself ready to embrace death for the sake of that meeting.