Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śīla-prāpti and Śīla-lakṣaṇa (शीलप्राप्ति-शीललक्षणम्) | On the Acquisition and Marks of Character

धर्मांचरणमें विशेष मन लगावे। उत्तम कुलमें विवाह करे। उदार एवं क्षमाशील ब्राह्मणोंकी सेवामें रहे ।। जपेदुदकशील: स्यात्‌ सततं सुखमास्थित: । धर्मान्वितान्‌ सम्प्रविशेद्‌ बहि: कृत्वेह दुष्कृतीन्‌,वह जलमें खड़ा होकर गायत्रीका जप करे। सदा प्रसन्न रहे। पापियोंको राज्यसे बाहर निकालकर धर्मात्मा पुरुषोंका संग करे

japed udakaśīlaḥ syāt satataṃ sukham āsthitaḥ | dharmānvitān sampraviśed bahiḥ kṛtveha duṣkṛtīn ||

Kāmandaka disse: “Que ele recite (o mantra sagrado) permanecendo de pé na água, mantendo pureza e conduta disciplinada. Que permaneça continuamente satisfeito e estabelecido na felicidade. Tendo expulsado do reino os malfeitores, que se associe a homens devotados ao dharma.”

{'japet (japed)''should recite
{'japet (japed)':
should perform japa (muttered prayer/recitation)', 'udaka''water', 'udakaśīlaḥ': 'one whose practice involves water
should perform japa (muttered prayer/recitation)', 'udaka':
one observing water-based purity/ritual discipline (e.g., standing in water for japa)', 'syāt''should be
one observing water-based purity/ritual discipline (e.g., standing in water for japa)', 'syāt':
ought to become', 'satataṃ''always
ought to become', 'satataṃ':
continually', 'sukham''happiness
continually', 'sukham':
well-being', 'āsthitaḥ''established in
well-being', 'āsthitaḥ':
remaining', 'dharma''righteous order
remaining', 'dharma':
ethical law', 'dharmānvitān''those endowed with dharma
ethical law', 'dharmānvitān':
righteous persons', 'sampraviśet''should enter
righteous persons', 'sampraviśet':
should join', 'bahiḥ''outside
should join', 'bahiḥ':
out of (the kingdom/settlement)', 'kṛtvā''having done
out of (the kingdom/settlement)', 'kṛtvā':
having made', 'iha''here
having made', 'iha':
in this world/realm', 'duṣkṛtīn''evil-doers
in this world/realm', 'duṣkṛtīn':

कामन्दक उवाच

K
Kāmandaka
W
water (udaka)
G
Gayatrī (implied by the Hindi gloss: gāyatrī-japa)

Educational Q&A

The verse links personal discipline (purificatory japa and steady contentment) with public ethics (removing persistent wrongdoers from the polity) and recommends keeping company with the righteous, presenting dharma as both inner practice and social governance.

In the didactic setting of Śānti Parva, Kāmandaka offers counsel on proper conduct: perform disciplined recitation as a purity-practice, maintain a settled and cheerful disposition, enforce moral order by excluding harmful offenders, and cultivate the company of dharmic people.