Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
सुखमर्थाश्रयं येषामनुशोचामि तानहम् । मम हार्था: सुबहवो नष्टा: स्वप्न इवागता:,जिनके सुखका आधार धन है, अर्थात् जो धनसे ही सुख मानते हैं, उन मनुष्योंके लिये मैं निरन्तर शोक करता हूँ; क्योंकि मेरे पास धन बहुत था, परंतु वह सब सपनेमें मिली हुई सम्पत्तिकी तरह नष्ट हो गया
Eu lamento sem cessar aqueles cuja felicidade se apoia na riqueza—os que julgam que só o dinheiro é alegria. Pois eu mesmo tive muitos bens, e contudo tudo se perdeu, como fortuna recebida em sonho e logo desfeita.
भीष्म उवाच