Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्

Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition

प्राप्ते च प्रहरेत्‌ काले न च संवर्तते पुन: । हन्तुकामस्य देवेन्द्र पुरुषस्य रिपून्‌ प्रति

prāpte ca praharet kāle na ca saṃvartate punaḥ | hantukāmasya devendra puruṣasya ripūn prati ||

Bhīṣma disse: “Quando chegar o momento determinado, que ele golpeie; e, uma vez avançado, que não volte atrás—sobretudo quando um homem, como Indra entre os homens, resolveu destruir seus inimigos.”

प्राप्तेwhen (the time) has arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√आप् + प्र)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रहरेत्should strike/attack
प्रहरेत्:
TypeVerb
Root√हृ (हरति) + प्र
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवर्ततेturns back/withdraws
संवर्तते:
TypeVerb
Root√वृत् + सम् (संवर्तते)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
हन्तुकामस्यof one desiring to kill
हन्तुकामस्य:
TypeAdjective
Rootहन्तुकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
देवेन्द्रO lord of the gods (Indra)
देवेन्द्र:
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषस्यof the man/person
पुरुषस्य:
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Genitive, Singular
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devendra (Indra)
E
enemies (ripūn)