Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)

भग्ना इत्येव भज्यन्ते विद्वांसोडईपि न कारणम्‌ | उदारसारा महती रुरुसंघोपमा चमू:,विशाल सेना मृगोंके झुंडके समान होती है। उसमें कितने ही बलवान्‌ वीर क्‍यों न भरे हों, कुछ लोग भाग रहे हैं--इतना ही देखकर सब भागने लगते हैं। यद्यपि उन्हें भागनेका कारण नहीं मालूम रहता है

«Um grande exército é como um bando de animais selvagens. Por mais numerosos que sejam os guerreiros valentes em seu meio, basta ver alguns fugindo—só isso—para que todos passem a correr, ainda que não saibam a razão da fuga.»

भग्नाःbroken; routed
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभग्न (√भञ्ज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भज्यन्तेare broken; are routed
भज्यन्ते:
TypeVerb
Root√भञ्ज्
FormPresent, Passive, Third, Plural
विद्वांसःthe wise; knowledgeable men
विद्वांसः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
कारणम्cause; reason
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच