Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

सहसोत्पतित: क्रोध: कर्ण दृष्टवा प्रशाम्यति । कर्ण और अर्जुनकी सहायता पाकर तो मैं देवराज इन्द्रको भी जीत सकता था। कौरवसभामें जब दुरात्मा धृतराष्ट्रपुत्रोंने मुझे बहुत क्लेश पहुँचाया, तब सहसा मेरे हृदयमें क्रोध प्रकट हो गया; परंतु कर्णको देखकर वह शान्त हो गया

A cólera, erguendo-se de súbito, aquieta-se ao ver Karṇa. Com o auxílio de Karṇa e de Arjuna, eu poderia ter vencido até mesmo Indra, o rei dos deuses. Na assembleia dos Kaurava, quando os perversos filhos de Dhṛtarāṣṭra me causaram grande aflição, a ira irrompeu de repente em meu coração; mas, ao avistar Karṇa, ela se serenou.

सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
उत्पतितःarisen, sprung up
उत्पतितः:
TypeAdjective
Rootउत्-√पत् (पत् गतौ)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna (as object seen)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Root√दृश् (दर्शन)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
प्रशाम्यतिbecomes calm, subsides
प्रशाम्यति:
TypeVerb
Rootप्र-√शम् (शम उपशमे)
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच