Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

गर्हयन्‌ पाण्डवं ज्येष्ठं नि:श्वस्पेदमथाब्रवीत्‌ । राजन्‌! जब कौरव-नरेशकी जाँघें टूट गयीं तब वह धरतीपर गिरकर धूलमें सन गया। फिर बिखरे हुए बालोंको समेटता हुआ वहाँ दसों दिशाओंकी ओर देखने लगा। बड़े प्रयत्नसे अपने बालोंको बाँधकर सर्पके समान फुफकारते हुए उसने रोष और आँसुओंसे भरे हुए नेत्रोंद्वारा मेरी ओर देखा। इसके बाद दोनों भुजाओंको पृथ्वीपर रगड़कर मदोन्मत्त गजराजके समान अपने बिखरे केशोंको हिलाता, दाँतोंसे दाँतोंको पीसता तथा ज्येष्ठ पाण्डव युधिष्ठिरकी निन्दा करता हुआ वह उच्छवास ले इस प्रकार बोला--

sañjaya uvāca |

garhayan pāṇḍavaṃ jyeṣṭhaṃ niḥśvaspedam athābravīt |

Sañjaya disse: Condenando o mais velho dos Pāṇḍavas, ele soltou profundos suspiros e então falou. Quando as coxas do rei Kaurava foram despedaçadas e ele caiu no pó, coberto de poeira, ele juntou o cabelo desgrenhado, olhou para as dez direções e—com esforço—amarrou-o, sibilando como uma serpente. Com os olhos inchados de ira e lágrimas, lançou-me um olhar; depois, esfregando ambos os braços na terra como um elefante soberano embriagado, sacudindo as madeixas soltas, rangendo os dentes e censurando Yudhiṣṭhira, o mais velho dos Pāṇḍavas, tomou fôlego e falou assim—

गर्हयन्censuring
गर्हयन्:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ह्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
पाण्डवम्the Pandava
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
नि:श्वस्पेदम्having sighed / breathing hard
नि:श्वस्पेदम्:
Karta
TypeVerb
Rootनि:श्वस्
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava)
K
Kaurava king (Duryodhana, implied by the broken thighs episode)
E
Earth/dust (pṛthivī/rajas, implied)
T
Ten directions (daśa diśaḥ, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked rage and humiliation after defeat distort judgment, turning grief into blame. It implicitly contrasts dharma-guided restraint with the corrosive ethics of resentment in war’s aftermath.

Sañjaya describes a defeated Kaurava leader (implied Duryodhana) lying in dust after his thighs are broken, composing himself with difficulty, hissing in fury, and preparing to speak while condemning Yudhiṣṭhira.