Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting

तस्यावहासस्य फलमप्य त्वं समवाप्नुहि | “खोटी बुद्धिवाले मूर्ख! तूने पहले मुझे “बैल

tasyāvahāsasya phalam apy adya tvaṃ samavāpnuhi | “khoṭī-buddhi-vāle mūrkha! tvayā pūrvaṃ māṃ ‘baila, baila’ iti uktvā ca eka-vastra-dhāriṇīṃ rajasvalāṃ draupadīṃ sabhāṃ nītvā asmākaṃ upahāsaḥ kṛtaḥ, sarveṣu asmāsu ca kaṭu-vacanāni uktāni; tasya upahāsasya phalaṃ adya tvaṃ prāpnuhi”

Sañjaya disse: “Agora deves receber o fruto daquela zombaria. Ó tolo de entendimento perverso! Antes, escarneceste de mim chamando-me ‘boi, boi’, e trouxeste Draupadī—trajando uma única veste e em seu período—para a assembleia real, fazendo de nós todos um espetáculo e lançando palavras amargas contra cada um. Hoje, recebe a consequência dessa afronta e desse escárnio.”

तस्यof that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अवहासस्यof the mockery/derision
अवहासस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअवहास
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/indeed/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समवाप्नुहिobtain/attain
समवाप्नुहि:
TypeVerb
Rootसम्-अव-आप्
FormLot (Imperative), Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Draupadi
S
sabhā (royal assembly hall)

Educational Q&A

The verse underscores karmic moral causality: public humiliation, cruel speech, and ridicule—especially against the vulnerable—return as consequences. Ethical failure in speech and conduct becomes a cause of later suffering.

Sanjaya reports a denunciation in which the speaker reminds an opponent of earlier insults and the outrage of bringing Draupadi into the assembly in a state of indignity, declaring that the time has come to reap the result of that past mockery.