Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

मत्तो द्विप इव क्रुद्धः प्रतिकुड्जरदर्शनात्‌ । जैसे क्रोधमें भरा हुआ मतवाला हाथी अपने प्रतिद्वन्द्ी गजराजको देखकर सहन नहीं कर पाता, उसी प्रकार रणभूमिमें अपनी गदाको प्रतिहत हुई देख कुरुवंशी दुर्योधन नहीं सह सका

matto dvipa iva kruddhaḥ pratikūñjaradarśanāt |

Sañjaya disse: Como um elefante embriagado, enfurecido ao ver um rival de presas, Duryodhana—ao ver sua maça detida no campo de batalha—não pôde suportar. A imagem ressalta como o orgulho ferido e a ira sem freio, mais do que o discernimento, podem arrastar um guerreiro ainda mais fundo rumo à ruína no caos moral da guerra.

मत्तःintoxicated, rutting
मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपःelephant
द्विपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिकुड्जरदर्शनात्from seeing the rival elephant
प्रतिकुड्जरदर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिकुड्जर-दर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
M
mace (gadā)
B
battlefield (raṇabhūmi)
R
rival elephant/tusker (pratikūñjara)

Educational Q&A

Unrestrained anger and wounded pride cloud judgment; in war, such passions can overpower dharma-guided restraint and hasten one’s downfall.

Sañjaya describes Duryodhana’s reaction after his mace is checked/repelled in combat: he becomes furious, likened to a maddened elephant provoked by the sight of a rival tusker.