Shloka 21

वज्चयानौ पुनश्चैव चेरतु: कुरुसत्तमौ । विक्रीडन्ती सुबलिनौ मण्डलानि विचेरतु:,कुरुकुलके वे दोनों श्रेष्ठ और बलवान वीर विपक्षीको चकमा देते हुए बारंबार युद्धके खेल दिखाते तथा पैंतरे बदलते थे

vajrācayānau punaś caiva ceratuḥ kurusattamau | vikrīḍantau subalinau maṇḍalāni viceratuḥ ||

Disse Sañjaya: Aqueles dois heróis supremos da linhagem dos Kuru moviam-se repetidas vezes, circulando no combate. Fortes e ágeis, lutavam como num esporte sombrio—fingindo golpes, mudando de postura e traçando círculos de batalha para se sobrepujarem. O verso realça o ofício do guerreiro: movimento disciplinado e engano tático dentro dos códigos aceitos do campo de batalha.

वज्रचयानौthe two (heroes) like a heap/array of thunderbolts; very formidable pair
वज्रचयानौ:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रचय
FormMasculine, Nominative, Dual
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चेरतुःthey two moved/roamed (fought about)
चेरतुः:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect, Third, Dual, Parasmaipada
कुरुसत्तमौthe two best of the Kurus
कुरुसत्तमौ:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुसत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual
विक्रीडन्तौsporting/playing (in battle)
विक्रीडन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootवि+क्रीड्
FormMasculine, Nominative, Dual, Shatr (present active participle)
सुबलीनौthe two very strong ones
सुबलीनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुबलिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
मण्डलानिcircles/turns (battle-circlings, maneuvers)
मण्डलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Accusative, Plural
विचेरतुःthey two moved about/traversed
विचेरतुः:
TypeVerb
Rootवि+चर्
FormImperfect, Third, Dual, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कुरुसत्तमौ (two foremost Kuru warriors)

Educational Q&A

The verse underscores that warfare, when undertaken by kṣatriyas, is not mere violence but a disciplined craft governed by training and accepted battlefield conventions—movement, feints, and tactical circling. It implicitly points to responsibility: skill and strength must operate within dharma rather than devolving into uncontrolled brutality.

Sañjaya describes two leading Kuru champions continuing their duel. They repeatedly circle and maneuver, using feints and changing positions—like a deadly ‘game’—to gain advantage over each other in the ongoing battle.