Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
अभ्यतिष्ठत युद्धाय शक्रो वृत्रमिवाह्ययन् । नृपश्रेष्ठी ऐसा कहकर पराक्रमी भीमसेन हाथमें गदा ले युद्धके लिये खड़े हो गये और जैसे इन्द्रने वृत्रासुरको ललकारा था, उसी प्रकार वे दुर्योधनका आह्वान करने लगे ।।
sañjaya uvāca | abhyatiṣṭhata yuddhāya śakro vṛtram ivāhvayan | tam udyatagadaṃ dṛṣṭvā kailāsam iva śuddhiṇam ||
Disse Sañjaya: Então Bhīmasena avançou e pôs-se de pé, pronto para a batalha, desafiando Duryodhana como Indra outrora desafiou Vṛtra. Ao vê-lo com a maça erguida—radiante e terrível como o monte Kailāsa—seu oponente contemplou um guerreiro prestes a golpear, encarnando a feroz determinação de uma vingança tida por justa dentro da sombria ética da guerra.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of standing firm in battle and issuing a direct challenge, while also reminding the reader that even righteous anger and vengeance operate within the severe moral constraints of war—courage must be matched with responsibility for one’s actions and their consequences.
Bhīma steps forward with his mace raised and openly challenges Duryodhana, compared to Indra challenging Vṛtra. The imagery of Kailāsa underscores Bhīma’s imposing, radiant presence at the moment he prepares to strike.