Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

किमवस्थं तु तत्‌ क्षत्रं ये तु तत्राभवन्‌ नृपा: । श्रुतमेतन्मया पूर्व सर्वमेव तपोधन

kim-avasthaṃ tu tat kṣatraṃ ye tu tatrābhavan nṛpāḥ | śrutam etan mayā pūrvaṃ sarvam eva tapodhana ||

Disse Vaiśampāyana: “Mas que foi daquela ordem guerreira e dos reis que ali estavam? Já ouvi tudo isso antes, ó tesouro de ascese; conta-o por inteiro.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अवस्थम्state/condition
अवस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
Formneuter, nominative/accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
क्षत्रम्kshatra; warrior power/royal dominion
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
तुindeed/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभवन्were/became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, nominative, plural
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formpast passive participle (क्त), neuter, nominative/accusative, singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तपोधनO treasure of austerity (ascetic sage)
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kṣatra (Kṣatriyas)
N
nṛpāḥ (kings)
T
tapodhana (addressed sage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical seriousness of Kṣatriya life: actions in war have consequences, and the listener seeks a clear account of outcomes. It also reflects the Mahābhārata’s emphasis on faithful transmission—what is heard and preserved must be narrated completely and responsibly.

Vaiśampāyana, continuing the epic narration, frames a question about the condition and fate of the warrior class and the kings who were present in the described event. He signals that the matter is known through prior hearing and requests a full recounting, moving the story toward a detailed report of what befell them.