Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
पुष्पाणां भरतश्रेष्ठ दिव्यानां पुण्यगन्धिनाम् । देवदुन्दुभयश्चापि नेदुस्तत्र महास्वना:
puṣpāṇāṃ bharataśreṣṭha divyānāṃ puṇyagandhinām | devadundubhayaś cāpi nedus tatra mahāsvanāḥ ||
Vaiśampāyana disse: “Ó melhor dos Bharatas, uma chuva de flores celestes, perfumadas com fragrância sagrada, foi lançada; e ali também os tambores divinos (devadundubhi) ressoaram com um estrondo poderoso.” A cena assinala uma aprovação solene e de outro mundo, como se o próprio cosmos testemunhasse o peso moral do que acabara de ocorrer.
वैशम्पायन उवाच