Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नमें बलदेवजीकी तीर्थयात्रा और सारस्वतोपाख्यानविषयक सैंतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,भवद्धि्हिमवत्पष्ठे यत्‌ तप: समुपार्जितम्‌ । अस्याश्न यत्‌ तपो विप्रा न सम॑ सन्‍मतं मम “वे बोले--“विप्रवरो! आपलोगोंने हिमालयके शिखरपर रहकर जो तपस्या की है और अरुन्धतीने यहीं रहकर जो तप किया है, इन दोनोंमें कोई समानता नहीं है (अरुन्धतीका ही तप श्रेष्ठ है)

bhavadbhiḥ himavat-pṛṣṭhe yat tapaḥ samupārjitam | asyāś ca yat tapo viprā na samaṃ sanmataṃ mama ||

Ele disse: “Ó melhores dos brâmanes, a austeridade que acumulastes habitando nas alturas do Himalaia e a austeridade que ela (Arundhatī) realizou aqui—entre ambas, a meu ver, não há igualdade. A austeridade dela é maior.”

भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Tritiya, Bahuvacana
हिमवत्पृष्ठेon the back/slope of Himavat (Himalaya)
हिमवत्पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्-पृष्ठ
FormNapumsaka, Saptami, Ekavacana
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
समुपार्जितम्acquired/earned (by austerity)
समुपार्जितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+√अर्ज्
Formक्त (past passive participle), Napumsaka, Prathama, Ekavacana
अस्याःof her (i.e., Arundhatī)
अस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्री.)
FormStri, Shashthi, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
विप्राःO brahmins
विप्राः:
TypeNoun
Rootविप्र
FormPum, Sambodhana, Bahuvacana
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्equal, the same
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
सम्मतम्considered/accepted (as)
सम्मतम्:
TypeAdjective
Rootसम्+√मन् (मत)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Napumsaka, Prathama, Ekavacana
ममby me / in my opinion
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Ekavacana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Viprāḥ (Brahmins/sages)
H
Himavat (Himalaya)
A
Arundhatī