कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
वैशग्पायन उवाच तत्राप्युपस्पृश्य बलो महात्मा दत्त्वा च दानानि पृथग्विधानि । अवाप्य धर्म परमार्थकर्मा जगाम सोमस्य महत् सुतीर्थम्
vaiśampāyana uvāca | tatrāpy upaspṛśya balo mahātmā dattvā ca dānāni pṛthagvidhāni | avāpya dharmaṁ paramārthakarmā jagāma somasya mahat sutīrtham ||
Vaiśampāyana disse: Ó rei, ali também Balarāma, de grande alma, realizou o banho purificador e, após oferecer dádivas de muitos tipos, alcançou o fruto do dharma. Tendo agido com o mais alto propósito espiritual, seguiu então para o grande e excelente vau sagrado de Soma.
वैशग्पायन उवाच
Ritual purity and charitable giving, when performed with paramārtha (the highest spiritual aim), are presented as dharmic acts that yield merit and guide one onward on a sacred path.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma bathes at a tīrtha, gives various donations, gains the fruit of dharma, and then travels onward to Soma’s renowned sacred ford (sutīrtha).