Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
जनमेजयने पूछा--प्रभो! वसिष्ठापवाह तीर्थमें सरस्वतीके जलका भयंकर वेग कैसे हुआ? सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वतीने उन महर्षिको किस लिये बहाया? उनके साथ उसका वैर कैसे हुआ? उस वैरका कारण क्या है? महामते! मैंने जो पूछा है, वह बताइये। मैं आपके वचनोंको सुनते-सुनते तृप्त नहीं होता हूँ ।।
vaiśampāyana uvāca |
viśvāmitrasya viprarṣe vasiṣṭhasya ca bhārata |
bhṛśaṃ vairam abhūd rājan tapaḥ-spardhā-kṛtaṃ mahat ||
Janamejaya perguntou: “Senhor! No tīrtha de Vasiṣṭhāpavāha, como se tornou tão terrível o ímpeto das águas de Sarasvatī? E por que Sarasvatī—excelente entre os rios—arrastou aquele grande ṛṣi? Como surgiu a inimizade entre eles? Qual foi a causa dessa inimizade? Ó grande de entendimento, responde ao que pergunto; ao ouvir tuas palavras, nunca me sacio.” Vaiśampāyana disse: “Ó Bhārata (Janamejaya), por rivalidade nas austeridades (tapas), nasceu uma inimizade intensa e formidável entre Viśvāmitra—o ṛṣi entre os brâmanes—e Vasiṣṭha, o Brahmarṣi.”
वैशम्पायन उवाच
Austerity (tapas) is spiritually potent, but when driven by rivalry (spardhā) it can degenerate into hostility (vaira). The verse cautions that spiritual practice should be guided by humility and dharma, not competition.
Vaiśampāyana begins explaining the background to Janamejaya’s query by stating that a great enmity arose between the sages Viśvāmitra and Vasiṣṭha due to competition in austerities—setting up the cause for later events connected with the Sarasvatī and the sages.