Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins
सर्वकामसमृद्धं च तदाश्रमपदं॑ महत् | मुनिभिव्रद्यिणैश्वैव सेवितं सर्वदा विभो,प्रभो! वह महान् आश्रम सम्पूर्ण मनोवांछित वस्तुओंसे सम्पन्न है। वहँ बहुत-से मुनि और ब्राह्मण सदा निवास करते हैं
sarvakāmasamṛddhaṃ ca tadāśramapadaṃ mahat | munibhir brāhmaṇaiś caiva sevitaṃ sarvadā vibho prabho ||
Vaiśampāyana disse: Aquele grande eremitério era ricamente provido de tudo o que se deseja e de tudo o que é necessário. Era continuamente visitado e servido por sábios e brāhmaṇas, ó senhor poderoso—ó venerável—, como um lugar onde se preservavam a disciplina e o saber sagrado.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of an āśrama as a well-provisioned yet disciplined space where sages and brāhmaṇas sustain learning, ritual, and ethical order—showing that material sufficiency can support, rather than oppose, spiritual practice when governed by restraint and service.
Vaiśaṃpāyana describes a great hermitage-settlement, emphasizing its abundance and its constant association with sages and brāhmaṇas, thereby establishing the setting as a respected, sanctified place within the unfolding events of the Śalya Parva.