Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
ततस्ते पाण्डुपुत्रस्य स्मृत्वा तद् भाषितं तदा । अन्योन्यमन्रुवन् राजन् मृगव्याधा: शनैरिव,राजन्! उस समय पाण्डुपुत्रकी कही हुई बात याद करके वे व्याध आपसमें धीरे-धीरे बोले--
tatas te pāṇḍuputrasya smṛtvā tad bhāṣitaṃ tadā | anyonyam anruvan rājan mṛgavyādhāḥ śanair iva ||
Disse Sañjaya: Então, ó Rei, lembrando naquele momento as palavras ditas pelo filho de Pāṇḍu, aqueles caçadores falaram entre si em voz baixa, lentamente—como caçadores que espreitam a presa—medindo as palavras com cautela e intenção.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of remembered counsel: words spoken by a righteous or authoritative figure can restrain or redirect later action. It also underscores disciplined speech—speaking softly and deliberately when consequences are grave.
Sañjaya reports to the King that certain hunters, recalling what the Pāṇḍu’s son had said earlier, begin to confer among themselves quietly and cautiously, suggesting a tense situation where their next decision depends on that remembered instruction.