द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
तस्मिंस्तथा वर्तमाने विद्रवे भूशदारुणे । युयुत्सु: शोकसम्मूढ: प्राप्तकालमचिन्तयत्,जब इस प्रकार अति भयंकर भगदड़ मची हुई थी, उस समय युयुत्सु शोकसे मूर्च्छित हो मन-ही-मन समयोचित कर्तव्यका विचार करने लगा--
tasmiṁs tathā vartamāne vidrave bhūśa-dāruṇe | yuyutsuḥ śoka-sammūḍhaḥ prāpta-kālam acintayat ||
Sañjaya disse: Enquanto aquela debandada terrível prosseguia, Yuyutsu, aturdido e confuso pela dor, começou a refletir intimamente sobre o dever que o momento exigia.
संजय उवाच
Even amid panic and grief, one should pause to discern prāpta-kāla-dharma—the action that is ethically and practically appropriate to the moment—rather than act blindly under emotional shock.
A terrifying rout has broken out on the battlefield. In that chaos, Yuyutsu—struck by sorrow and confusion—turns inward to consider what he should do next, and Sanjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra.