शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
सुदर्शनस्तव सुतो भीमसेनं समभ्ययात् | सुशर्मा शकुनिश्चैव युयुधाते किरीटिना
sudarśanas tava suto bhīmasenaṃ samabhyayāt | suśarmā śakuniś caiva yuyudhāte kirīṭinā ||
Disse Sañjaya: Teu filho Sudarśana avançou diretamente contra Bhīmasena. E Suśarmā, junto com Śakuni, travava combate com Arjuna, o de diadema (Kiriṭin), no campo de batalha.
संजय उवाच
The verse contrasts straightforward martial engagement (approaching an opponent face-to-face) with the broader reality that war also includes alliances and calculated tactics. Ethically, it points to the Kṣatriya ideal of meeting one’s foe directly, while reminding the listener that outcomes are shaped by both valor and strategy.
Sañjaya reports battlefield pairings: Sudarśana, the king’s son, advances to confront Bhīma, while Suśarmā and Śakuni are simultaneously fighting Arjuna (Kirīṭin). It is a snapshot of the battle’s shifting matchups as major warriors become locked into decisive encounters.