Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
सोदर्या: सहिता भूत्वा भीमसेनमुपाद्रवन् । संजय कहते हैं--राजन्! भरतनन्दन! पाण्डुपुत्र भीमसेनके द्वारा आपकी गजसेना तथा दूसरी सेनाका भी संहार हो जानेपर जब आपका पुत्र कुरुवंशी दुर्योधन कहीं दिखायी नहीं दिया
sodaryāḥ sahitā bhūtvā bhīmasenam upādravan |
Sañjaya disse: Então os irmãos, reunidos como um só, investiram para atacar Bhīmasena. Depois que o filho de Pāṇḍu destruíra o teu corpo de elefantes e outras divisões do exército, e como Duryodhana não se via em parte alguma, todos os teus filhos que haviam sobrevivido juntaram-se. Ao verem Bhīma vagando pelo campo de batalha, irado, como Yama portando o bastão do castigo e trazendo a morte, lançaram-se sobre ele de uma só vez. (Os nomes dos atacantes seguem na porção seguinte.)
संजय उवाच
The verse highlights how, when leadership falters and fear spreads, collective action can arise from desperation rather than discernment; wrath-driven retaliation on the battlefield mirrors the inexorable force of death (Yama), reminding readers of the ethical cost and inevitability that war unleashes.
After Bhīma devastates the Kaurava forces and Duryodhana is not seen, the surviving sons of Dhṛtarāṣṭra unite and charge together at Bhīmasena, who is depicted as moving about the battlefield in furious, death-dealing power.