धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)
एते चान्ये च बहव: कृतास्त्रा युद्धदुर्मदा: । राजानो राजतपूुत्रा श्न शूरा: परिघबाहव:
ete cānye ca bahavaḥ kṛtāstrā yuddha-durmadāḥ | rājāno rāja-putrāś ca śūrāḥ parigha-bāhavaḥ ||
Dhṛtarāṣṭra disse: “E há muitos outros também—reis e príncipes—plenamente treinados no uso das armas, embriagados pelo orgulho da batalha, heróis cujos braços são como maças de ferro.”
धघतयाट्र उवाच
The verse highlights how martial skill and royal status can be accompanied by war-pride (durmada). It implicitly warns that prowess without restraint and ethical clarity can become a force of destruction, not protection—an important tension in kṣatriya-dharma.
Dhṛtarāṣṭra is describing the formidable composition of the warriors—many kings and princes, expert in weapons and eager for battle—emphasizing the scale and intensity of the conflict as Shalya Parva begins.