Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

निकृत्तं विबभौ रौद्रं घोररूपं भयावहम्‌ | ध्वज और पताकाओंसे आच्छादित पैदलोंकी वह विशाल सेना छिन्न-भिन्न होकर रौद्र, घोर एवं भयानक प्रतीत होती थी ।। ५३ ई ।। युधिष्ठिरपुरोगाश्व॒ सहसैन्या महारथा:

nikṛttaṃ vibabhau raudraṃ ghorarūpaṃ bhayāvaham | yudhiṣṭhirapurogāś ca sahasainyā mahārathāḥ |

Disse Sañjaya: O exército, talhado e despedaçado, parecia terrível—feroz no aspecto, sinistro na forma, e assustador de contemplar. E os grandes guerreiros de carro, com Yudhiṣṭhira à frente e amparados por uma vasta hoste, avançaram—imagem do colapso moral da guerra, em que o orgulho e as bandeiras não conseguem ocultar a ruína forjada pela violência.

निकृत्तम्cut down; severed
निकृत्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत्त (√कृत्/√कृद् with नि-; past passive participle)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विबभौshone; appeared
विबभौ:
TypeVerb
Root√भा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
रौद्रम्fierce; terrible
रौद्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर-रूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भयावहम्bringing fear; fearsome
भयावहम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-आवह
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
युधिष्ठिरपुरोगाःhaving Yudhiṣṭhira in front; led by Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरपुरोगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिर-पुरोग
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसैन्याःwith their army; accompanied by troops
सहसैन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसह-सैन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-रथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
A
army (senā)
M
mahārathas (great chariot-warriors)