शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
रथार्ध केचिदादाय दिशो दश विबशभ्रमु: । कुछ घोड़े रणभूमिमें टूटे पहियोंवाले रथोंको लिये जा रहे थे और कितने ही अश्व आधे ही रथको लेकर दसों दिशाओंमें चक्कर लगाते थे
rathārdhaṁ kecid ādāya diśo daśa vibhramanti sma |
Disse Sañjaya: Alguns cavalos, tendo tomado apenas metade de um carro, vagavam em círculos por todas as dez direções. No campo de batalha, uns arrastavam carros quebrados, sem rodas; e muitos outros, levando só meio carro, rodopiavam por toda parte, mostrando como a guerra reduz a arte marcial ordenada a um caos de ruína.
संजय उवाच