Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
युधिष्ठिरं च प्रशशंसुराजौ पुरा कृते वृत्रवधे यथेन्द्रम् । चक्रुश्न नानाविधवाद्यशब्दान् निनादयन्तो वसुधां समेता:
sañjaya uvāca |
yudhiṣṭhiraṃ ca praśaśaṃsur ājau purā kṛte vṛtravadhye yathendram |
cakruś ca nānāvidha-vādya-śabdān ninādayanto vasudhāṃ sametāḥ ||
Sañjaya disse: Assim como outrora os deuses louvaram Indra após a morte de Vṛtra, do mesmo modo, no campo de batalha, todos os Pāṇḍavas elogiaram copiosamente Yudhiṣṭhira; reunidos, fizeram a terra ressoar ao erguerem os sons de muitos instrumentos de guerra.
संजय उवाच
The verse links rightful victory with dharmic legitimacy: Yudhiṣṭhira is praised in a manner parallel to Indra after Vṛtra’s defeat, suggesting that triumph is ethically meaningful when it restores order and is acknowledged by the righteous community.
After a significant moment in the battle, the Pāṇḍavas collectively extol Yudhiṣṭhira on the field and have various instruments sounded, making the ground reverberate—an audible public affirmation of his leadership and success.