Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

तान्‌ प्रत्यगृह्नात्‌ पुत्रस्ते मद्रराजश्न वीर्यवान्‌

tān pratyagṛhṇāt putras te madrarājaś ca vīryavān

Disse Sañjaya: Teu filho, e também o poderoso rei de Madra, recebeu-os de volta—acolhendo o que lhe era lançado no implacável vaivém da guerra.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यगृह्णात्accepted/received
प्रत्यगृह्णात्:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour/of you
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
मद्रराजःthe king of Madra
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्powerful/valiant
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'te')
D
Duryodhana (implied by 'your son')
Ś
Śalya (Madrarāja, king of Madra)
M
Madra (kingdom)

Educational Q&A

Even in war, outcomes turn on responsive action—what is taken is often met with a counter-taking. The verse highlights valor and strategic reciprocity, reminding the listener that power in conflict is dynamic and contingent, not fixed.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) and the Madra king (Śalya) ‘received them back’—i.e., they accepted or recovered the previously referenced persons/things, indicating a moment of successful retrieval or acceptance during the ongoing battle account.