Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

ततक्षतुस्तदान्योन्यं शृज्भाभ्यां वृषभाविव । जैसे दो साँड़ परस्पर सींगोंसे प्रहार करते हैं, उसी प्रकार आपसमें लाग-डाँट रखनेवाले वे दोनों वीर झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा एक-दूसरेको क्षत-विक्षत करने लगे

tatakṣatuḥ tadā anyonyaṁ śṛṅgābhyāṁ vṛṣabhāv iva |

Sañjaya disse: Então os dois guerreiros golpearam-se mutuamente, como dois touros que se investem com os chifres. Movidos por hostilidade recíproca, começaram a ferir e a rasgar um ao outro com flechas curvas e nodosas—imagem de como a inimizade na guerra transforma o valor em dano mútuo implacável.

ततक्षतुःthey two struck/hew(ed)
ततक्षतुः:
Karta
TypeVerb
Rootतक्ष्
Formलिट् (परस्मैपद), Perfect (past narrative), 3rd, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
शृङ्गाभ्याम्with (their) horns
शृङ्गाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Dual
वृषभाविवlike two bulls
वृषभाविव:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two bulls (simile)
H
horns (śṛṅga)

Educational Q&A

The verse underscores how mutual hatred (anyonyam—reciprocal hostility) escalates conflict into relentless reciprocal harm; even heroic strength, when driven by enmity, becomes a cycle of wounding rather than a path to restraint or reconciliation.

Sañjaya describes two opposing warriors engaging in close, aggressive exchange—likened to two bulls clashing horns—striking each other repeatedly and inflicting injuries, emphasizing the intensity and symmetry of the duel.