Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
धृष्टद्युम्न॑ कृप: क्रुद्धो बाणवर्षैरपीडयत् । द्रौपदेयांश्व शकुनिर्यमौ च द्रौणिरभ्ययात्,तत्पश्चात् कुपित हुए कृपाचार्यने धृष्टद्युम्मको अपनी बाण-वर्षाद्वारा पीड़ित कर दिया। शकुनिने द्रौपदीके पुत्रोंपर और अश्वत्थामाने नकुल-सहदेवपर धावा किया
dhṛṣṭadyumnaṃ kṛpaḥ kruddho bāṇavarṣair apīḍayat | draupadeyāṃś ca śakunir yamau ca drauṇir abhyayāt ||
Disse Sañjaya: Tomado de ira, Kṛpa investiu contra Dhṛṣṭadyumna, atormentando-o com uma chuva de flechas. Śakuni avançou contra os filhos de Draupadī, enquanto Aśvatthāman, filho de Droṇa, carregou contra os gêmeos Nakula e Sahadeva.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) escalates violence and narrows moral vision in war: senior warriors and tacticians focus on crippling leaders and heirs, showing the ethical deterioration that prolonged conflict brings even among the renowned.
Sañjaya reports simultaneous assaults: Kṛpa, furious, overwhelms Dhṛṣṭadyumna with arrow-showers; Śakuni moves against the Draupadeyas; and Aśvatthāman (Droṇa’s son) charges the twin brothers Nakula and Sahadeva.