Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

आहुस्त्वां राजशार्दूल मुख्य॑ सर्वधनुष्मताम्‌ । धनाध्यक्षोपमं युद्धे शिष्यं संकर्षणस्य च

āhus tvāṁ rājaśārdūla mukhyaṁ sarvadhanuṣmatām | dhanādhyakṣopamaṁ yuddhe śiṣyaṁ saṅkarṣaṇasya ca ||

Sañjaya disse: “Ó tigre entre os reis, costumavam declarar-te o primeiro entre todos os arqueiros. Na guerra, dizia-se que rivalizavas com Kubera, senhor das riquezas, e que eras discípulo direto de Saṅkarṣaṇa (Balarāma). Ainda assim, como Bhīmasena encontrou uma brecha para te golpear? Ó soberano, sempre foste forte e versado no combate de maça—como, então, aquele homem pecaminoso conseguiu matar-te?”

आहुःthey said
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वद्-अर्थे)
FormPerfect (लिट्), 3, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
मुख्यःchief, foremost
मुख्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वधनुष्मताम्of all bowmen
सर्वधनुष्मताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वधनुष्मत्
FormMasculine, Genitive, Plural
धनाध्यक्षोपमम्comparable to the lord of wealth (Kubera)
धनाध्यक्षोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधनाध्यक्षोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शिष्यम्disciple
शिष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
संकर्षणस्यof Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
संकर्षणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकर्षण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
K
Kubera (Dhanādhyakṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between reputation and outcome: even a warrior famed as the best among archers and trained by the highest authority in mace-fighting can fall when a momentary opening arises. It also shows how grief and partisanship shape moral language—calling the killer “sinful” reflects the speaker’s ethical condemnation rather than a neutral report.

Sañjaya addresses a fallen king/warrior with honorifics, recalling his celebrated prowess—likened to Kubera in splendor and described as a disciple of Saṅkarṣaṇa—then asks how Bhīmasena could have found a chance to strike and kill him despite such strength and expertise in gada-yuddha (mace combat).