Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तस्यापि शरवर्षाणि चर्मणा प्रतिवार्य सः । सकुण्डलं शिर: कायाद्‌ भ्राजमानमुपाहरत्‌,उसकी बाण-वर्षाको ढालसे रोककर अअभश्वत्थामाने उसके कुण्डलमण्डित तेजस्वी मस्तकको धड़से अलग कर दिया

tasyāpi śaravarṣāṇi carmaṇā prativārya saḥ | sakuṇḍalaṃ śiraḥ kāyād bhrājamānam upāharat ||

Ele aparou também aquela chuva de flechas com o escudo; então decepou e levou consigo a cabeça radiante, ainda ornada de brincos, separada do corpo.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शर-वर्षाणिshowers of arrows
शर-वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
चर्मणाwith a shield (leather)
चर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रतिवार्यhaving warded off/checked
प्रतिवार्य:
TypeVerb
Rootप्रति-√वृ
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action (having warded off)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स-कुण्डलम्with earrings / earring-adorned
स-कुण्डलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Ablative, Singular
भ्राजमानम्shining, radiant
भ्राजमानम्:
TypeAdjective
Rootभ्राजमान
FormŚatṛ (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
उपाहरत्he brought/removed (took away)
उपाहरत्:
TypeVerb
Rootउप-√हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
चर्म (shield)
शर (arrows)
कुण्डल (earrings)
शिरस् (head)
काय (body)