Shloka 60

सतुतं श्रुतकर्माणमास्ये जघ्ने वरासिना | स हतो न्यपतद्‌ भूमौ विमूढो विकृतानन:,अश्वत्थामाने अपनी तेज तलवारसे श्रुतकर्मके मुखयर आघात किया। वह चोट खाकर बेहोश हो पृथ्वीपर गिर पड़ा। उस समय उसका मुख विकृत हो गया था

stutaṃ śrutakarmāṇam āsye jaghne varāsinā | sa hato nyapatad bhūmau vimūḍho vikṛtānanaḥ ||

Sañjaya disse: Aśvatthāmā golpeou Śrutakarmā —que era louvado— no rosto com sua excelente espada. Ferido por aquele golpe, ele caiu ao chão, sem sentidos, com o semblante desfigurado.

श्रुतकर्माणम्Śrutakarman (name), the one struck
श्रुतकर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुतकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्येin/at the mouth (face)
आस्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआस्य
FormNeuter, Locative, Singular
जघ्नेstruck / smote
जघ्ने:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वरासिनाwith an excellent sword
वरासिना:
Karana
TypeNoun
Rootवरासि
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःstruck / slain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, नि
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
विमूढःbewildered / unconscious
विमूढः:
TypeAdjective
Rootविमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
विकृताननःhaving a distorted face
विकृताननः:
TypeAdjective
Rootविकृतानन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutakarmā
A
Aśvatthāmā
S
sword (asi)
E
earth/ground (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the moral degradation of warfare when rules are abandoned: in the Sauptika episode, violence becomes indiscriminate, and the dignity of combat is replaced by cruelty, illustrating adharma’s consequences.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā strikes the warrior Śrutakarmā in the face with a sword; Śrutakarmā collapses unconscious to the ground, his face distorted from the blow.