Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

हत्वा शतसहस््राणि योधानां निशितै: शरै: । न्यस्तशस्त्रो मम पिता धृष्टद्युम्नेन पातित:,वह बोला--"मेरे पिता अपने तीखे बाणोंसे लाखों योद्धाओंका वध करके जब अस्त्र- शस्त्र नीचे डाल चुके थे, उस अवस्थामें धृष्टद्युम्नने उन्हें मारा है

hatvā śatasahasrāṇi yodhānāṃ niśitaiḥ śaraiḥ | nyastaśastro mama pitā dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ ||

Disse Sañjaya: «Depois de meu pai ter abatido centenas de milhares de guerreiros com suas flechas afiadas, quando já havia deposto as armas, Dhṛṣṭadyumna o derrubou e o matou.»

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
शतसहस्राणिhundreds of thousands (i.e., many)
शतसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
योधानाम्of warriors
योधानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
न्यस्तशस्त्रःhaving laid down weapons
न्यस्तशस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootन्यस्त-शस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नेनby Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
पातितःwas struck down / felled
पातितः:
Karma
TypeVerb
Rootपत् (√पत्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sañjaya's father (Gavalgana)
A
arrows (śara)
W
weapons (śastra)