Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aśvatthāmā’s Buddhi-Doctrine and Nocturnal Incursion Resolve (अश्वत्थाम्नः बुद्धिविचारः सौप्तिकसंकल्पश्च)

मैं दिव्य धनुष और दिव्य अस्त्रोंको धारण करता हूँ तो भी युद्धमें अपने पिताको अन्यायपूर्वक मारा गया देखकर यदि उसका बदला न लूँ तो वीरोंकी सभामें क्‍या कहूँगा? ।। सो5हमद्य यथाकाममं क्षत्रधर्ममुपास्य तम्‌ । गन्तास्मि पदवीं राज्ञ: पितुश्चापि महात्मन:,“अतः आज मैं अपनी रुचिके अनुसार उस क्षत्रियधर्मका सहारा लेकर अपने महात्मा पिता तथा राजा दुर्योधनके पथका अनुसरण करूँगा

so 'ham adya yathākāmam kṣatradharmam upāsya tam | gantāsmi padavīṁ rājñaḥ pituś cāpi mahātmanaḥ ||

“Ainda que eu empunhe o arco divino e as armas divinas, se na guerra eu vir meu pai morto injustamente e não buscar vingança, que direi na assembleia dos heróis? Por isso, hoje, segundo minha própria resolução e amparando-me nesse dharma de kṣatriya, trilharei o mesmo caminho do rei e de meu nobre pai.”

सःhe / that (I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यथाas / according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire / wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty of a kshatriya
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
उपास्यhaving resorted to / having followed
उपास्य:
Karana
TypeVerb
Rootउप-आस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तम्that (duty) / him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गन्तास्मिI shall go
गन्तास्मि:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPeriphrastic Future (लुट्), First, Singular, Parasmaipada
पदवीम्path / course
पदवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपदवी
FormFeminine, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पितुःof (my) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
F
father (of the speaker in context)
D
divine bow (divya dhanuḥ)
D
divine weapons (divyāstrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights how appeals to kṣatriya-dharma and honor can be used to justify violent retaliation; it frames revenge as ‘duty,’ revealing the ethical tension between personal grief, social expectations of warrior conduct, and the risk of adharma when vengeance becomes the motive.

Sañjaya reports a warrior’s vow: after seeing his father killed unjustly and recalling his own divine weapons, he resolves to act according to kṣatriya conduct and to follow the path taken by his father and by King Duryodhana—i.e., to pursue retribution in the aftermath of the great war.