Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Aśvatthāmā’s Buddhi-Doctrine and Nocturnal Incursion Resolve (अश्वत्थाम्नः बुद्धिविचारः सौप्तिकसंकल्पश्च)

उपजाता व्यसनजा येयमद्य मतिर्मम । युवयोस्तां प्रवक्ष्यामि मम शोकविनाशिनीम्‌,आज संकटमें पड़नेसे मेरे अंदर जो बुद्धि पैदा हुई है, उसे मैं आप दोनोंको बता रहा हूँ। वह मेरे शोकका विनाश करनेवाली है

upajātā vyasanajā yeyam adya matir mama | yuvayos tāṁ pravakṣyāmi mama śokavināśinīm ||

Sañjaya disse: “Hoje, em meio à calamidade, ergueu-se em mim uma resolução. Eu a declararei a vós dois — este entendimento meu, nascido da adversidade, que tem o poder de dissipar o meu pesar.”

उपजाताarisen, produced
उपजाता:
TypeAdjective
Rootउप-√जन्
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यसनजाborn of calamity/distress
व्यसनजा:
TypeAdjective
Rootव्यसन-ज
FormFeminine, Nominative, Singular
याwhich
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मतिःthought, resolve, understanding
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
युवयोःof you two / to you two (contextually)
युवयोः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Dual
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI will tell, I will declare
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-√वच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शोकविनाशिनीम्destroying (my) grief
शोकविनाशिनीम्:
TypeAdjective
Rootशोक-विनाशिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya