Shloka 246

अनीशक्षावमानी च स शीतघ्र॑ भ्रश्यते श्रिय: । अपने मनको वशगमें न रखते हुए दूसरोंकी अवहेलना करनेवाला जो मानव राग, क्रोध, भय और लोभसे किसी कार्यकी सिद्धिके लिये चेष्टा करता है, वह बहुत जल्दी अपने ऐश्वर्यसे भ्रष्ट हो जाता है

anīśa-kṣāvamānī ca sa śīghraṁ bhraśyate śriyaḥ | apane manako vaśagameṁ na rakhate hue dūsaroṁkī avahēlanā karanevālā jo mānava rāga, krodha, bhaya aura lobh se kisī kāryakī siddhike liye ceṣṭā kartā hai, vah bahut jaldī apane aiśvarya se bhraṣṭ ho jātā hai |

Disse Kṛpa: “O homem que não tem domínio de si e se entrega ao desprezo pelos outros cai rapidamente da prosperidade. Quando, sem manter a própria mente sob controle, ele se esforça para alcançar algum fim sob o domínio da paixão, da ira, do medo e da cobiça, logo se vê privado de sua riqueza e de seu poder.”

अनीशःpowerless; not self-controlled
अनीशः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनीश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षावमानीdisrespectful; one who shows contempt
क्षावमानी:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षावमानिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
भ्रश्यतेfalls away; perishes; is ruined
भ्रश्यते:
TypeVerb
Rootभ्रंश् (धातु)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
श्रियाḥfrom prosperity/fortune
श्रियाḥ:
Apadana
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa

Educational Q&A

Prosperity is sustained by inner discipline and respect for others. When a person is ruled by passion, anger, fear, and greed—and adds contempt toward others—his fortune and authority quickly collapse.

In the Sauptika Parva, Kṛpa speaks as a moral counselor in the aftermath of the night massacre, warning about the ethical and practical consequences of uncontrolled mind and emotion, especially for those seeking success through impulsive, vice-driven action.