अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
न लेभे स तु निद्रां वै दहमानो हि मन्युना । वीक्षाज्चक्रे महाबाहुस्तद् वनं घोरदर्शनम्,क्रोधसे जलते रहनेके कारण नींद उसके पास फटकने नहीं पाती थी। उस महाबाहु वीरने भयंकर दिखायी देनेवाले उस वनकी ओर बारंबार दृष्टिपात किया
na lebhe sa tu nidrāṃ vai dahamāno hi manyunā | vīkṣāṃ cakre mahābāhus tad vanaṃ ghoradarśanam ||
Disse Sañjaya: Consumido por uma ira ardente, ele não conseguiu dormir de modo algum. Aquele guerreiro de braços poderosos lançava repetidas vezes o olhar para aquela floresta, terrível de se ver.
संजय उवाच
Unrestrained anger (manyu) burns the mind, destroys peace, and drives one toward fearful, ethically ruinous action; the loss of sleep here signals inner disorder that precedes wrongdoing.
Sañjaya describes a warrior, inflamed with wrath, unable to sleep and repeatedly looking toward a dreadful forest—an ominous prelude to the violent events of the Sauptika episode.