Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

यथा च भीमो व्रजति तन्मे निगदत: शृणु । बाह्वोर्बले नास्ति समो ममेति भरतर्षभ,अब भीमसेन जिस प्रकार चल रहे हैं, उसका रहस्य बताता हूँ, सुनिये! भरतश्रेष्ठ! उन्हें इस बातका अभिमान है कि बाहुबलमें मेरे समान दूसरा कोई नहीं है

yathā ca bhīmo vrajati tan me nigadataḥ śṛṇu | bāhvor bale nāsti samo mameti bharatarṣabha ||

Vidura disse: “Ouve enquanto te explico de que modo Bhīma está seguindo. Ó touro entre os Bhāratas, ele avança com a orgulhosa convicção de que, na força de seus braços, não há quem lhe seja igual.”

यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रजतिgoes, proceeds, walks
व्रजति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
तत्that (fact/manner)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
निगदतःof (me) telling, as I relate
निगदतः:
TypeVerb
Rootनिगदत्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
बाह्वोःin (his) two arms; in arm-strength
बाह्वोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Locative, Dual
बलेin strength
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
समःequal
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Bhima (Bhimasena)
B
Bharatarshabha (addressed person, likely Dhritarashtra)

Educational Q&A

The verse highlights how pride in physical power can shape one’s conduct; Vidura’s framing invites the listener to understand Bhīma’s mindset and the ethical risks of acting from self-assured superiority.

Vidura describes Bhīma’s manner of moving/acting, explaining that Bhīma proceeds with the belief that no one equals him in arm-strength, thereby interpreting Bhīma’s behavior for the addressed elder in the royal assembly context.