Shloka 24

वैशम्पायन उवाच एवमुक्तस्तथेत्युक्त्वा पाण्डव: सत्यविक्रम: । भीष्मद्रोणौ नमस्कृत्य प्रातिष्ठत युधिछ्िर:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विदुरके ऐसा कहनेपर सत्यपराक्रमी पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर भीष्म और द्रोणको नमस्कार करके वहाँसे प्रस्थित हुए

Vaiśampāyana uvāca: evam uktas tathety uktvā pāṇḍavaḥ satyavikramaḥ | bhīṣma-droṇau namaskṛtya prātiṣṭhata yudhiṣṭhiraḥ ||

Vaiśampāyana disse: Assim admoestado, o Pāṇḍava Yudhiṣṭhira—cujo valor se firmava na verdade—respondeu: “Assim seja.” Em seguida, após inclinar-se reverente diante de Bhīṣma e Droṇa, partiu daquele lugar.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
तथाso; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), active
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मद्रोणौBhīṣma and Droṇa
भीष्मद्रोणौ:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण
FormMasculine, Accusative, Dual
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस् + कृ
FormAbsolutive (ktvā/lyap), lyap (kṛtvā-arthīya), active
प्रातिष्ठतset out; departed
प्रातिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था (प्र + आ + ति + ष्ठ)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

Even when circumstances are tense, one should respond to sound counsel with disciplined assent and maintain reverence toward elders and teachers; ethical conduct is shown through restraint, truthful resolve, and respectful action.

After being advised (contextually, by Vidura), Yudhiṣṭhira agrees—saying “So be it”—then formally salutes Bhīṣma and Droṇa and leaves, marking a courteous and dutiful departure.