Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नरकं पातिता: पार्था दीर्घकालमनन्तकम्‌ | सुखाच्च हीना राज्याच्च विनष्टा: शाश्वती: समा:,“कुन्तीके पुत्र दीर्घकालतकके लिये अनन्त दुःखरूप नरकमें गिरा दिये गये। ये सदाके लिये सुखसे वंचित तथा राज्यसे हीन हो गये हैं। जो लोग पहले अपने धनसे उन्मत्त हो धृतराष्ट्रपुत्रोंकी हँसी उड़ाया करते थे, वे ही पाण्डव आज पराजित हो अपने धन-वैभवसे हाथ धोकर वनमें जा रहे हैं

narakaṁ pātitāḥ pārthā dīrghakālam anantakam | sukhāc ca hīnā rājyaāc ca vinaṣṭāḥ śāśvatīḥ samāḥ ||

Vaiśampāyana disse: “Os Pārthas foram lançados ao inferno—uma miséria sem fim—por um tempo longuíssimo. Privados de felicidade e despojados do reino, estão arruinados por incontáveis anos.”

नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormNeuter, Accusative, Singular
पातिताःhaving been cast/fallen (made to fall)
पातिताः:
Karta
TypeVerb
Rootपत् (पातयति) / पातित (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive (past participle)
पार्थाःthe sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अनन्तकम्endless
अनन्तकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्तक
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखात्from happiness
सुखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हीनाःdeprived, bereft
हीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विनष्टाःruined, undone
विनष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootनश् (विनश्यति) / विनष्ट (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past participle (intransitive sense)
शाश्वतीःeverlasting
शाश्वतीः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशाश्वती
FormFeminine, Accusative, Plural
समाःyears
समाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम (वर्ष/सम)
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
K
Kuntī (implied by ‘Pārtha’/‘Pṛthā-putra’)
N
Naraka (hell)