पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
द्रौपदी बोली--भरतवंशशिरोमणे! यदि आप मुझे वर देते हैं तो मैं यही माँगती हूँ कि सम्पूर्ण धर्मका आचरण करनेवाले राजा युधिष्ठिर दासभावसे मुक्त हो जायेँ। जिससे मेरे मनस्वी पुत्र प्रतिविन्ध्यको अज्ञानवश दूसरे राजकुमार ऐसा न कह सकें कि यह “दासपुत्र' है।। राजपुत्र: पुरा भूत्वा यथा नान्य: पुमान् क्वचित् | राजभिललितस्यथास्य न युक्ता दासपुत्रता,जैसे पहले राजकुमार होकर फिर कोई मनुष्य कभी दासपुत्र नहीं हुआ है, उसी प्रकार राजाओंके द्वारा जिसका लालन-पालन हुआ है, उस मेरे पुत्र प्रतिविन्ध्यका दासपुत्र होना कदापि उचित नहीं है
draupady uvāca—bharatavaṁśa-śiromaṇe! yadi tvaṁ me varaṁ dadāsi, tad etad eva vṛṇe—sarva-dharma-parāyaṇaḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ dāsabhāvāt pramucyatām; yena me manasvinaḥ putrāḥ, viśeṣataḥ prativindhyaḥ, ajñānavaśād anyaiḥ rāja-kumārakaiḥ “dāsa-putraḥ” iti na vaktavyaḥ. rājaputraḥ purā bhūtvā yathā nānyaḥ pumān kvacit; rājabhir lālitasya asya na yuktā dāsaputratā.
Draupadī disse: “Ó joia suprema da linhagem Bharata! Se me concedes um dom, eis o que peço: que o rei Yudhiṣṭhira—devotado à prática plena do dharma—seja libertado da condição de escravo. Assim, meus filhos de ânimo elevado, sobretudo Prativindhya, não serão, por ignorância, escarnecidos por outros príncipes como ‘filho de escravo’. Pois, assim como nunca se ouviu falar de homem algum que, tendo sido príncipe, viesse a ser tido por ‘nascido de escravo’, do mesmo modo é totalmente impróprio que meu filho—criado e acalentado entre reis—carregue o estigma de ser chamado ‘filho de escravo’.”
धृतराष्ट उवाच
The passage highlights dharma as inseparable from dignity: even when power can grant boons, the ethical priority is to remove unjust bondage and the social stain it creates for the innocent—especially children—so that lineage and honor are not wrongfully degraded.
After the humiliation in the royal assembly, Draupadī is offered a boon by Dhṛtarāṣṭra. She asks first that Yudhiṣṭhira be freed from slavery, emphasizing that otherwise her son Prativindhya could be mocked as a ‘slave’s son,’ which she argues is improper for one raised among kings.