पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
क़ुद्धस्प तस्य सर्वेभ्य: स्रोतोभ्य: पावकर्चिष: । वृक्षस्येव विनिश्चेरु: कोटरेभ्य: प्रदह्यत:,उस समय क्रोधमें भरे हुए भीमसेनके रोम-रोमसे आगकी चिनगारियाँ निकल रही थीं; ठीक उसी तरह, जैसे जलते हुए वृक्षके कोटरोंसे आगकी लपटें निकलती दिखायी देती हैं
kuddhas tu tasya sarvebhyaḥ srotobhyaḥ pāvakārcīṣaḥ | vṛkṣasyeva viniśceruḥ koṭarebhyaḥ pradahyataḥ ||
Vaiśampāyana disse: Em sua fúria, parecia que faíscas de fogo irrompiam de todos os canais do corpo de Bhīmasena, como chamas que saltam das cavidades de uma árvore enquanto ela arde. O verso ressalta como a ira sem freio pode transformar um protetor justo numa força de destruição, prenunciando consequências violentas no colapso moral da corte.
वैशम्पायन उवाच