Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

विदुरजी बोले--इस सभामें पधारे हुए भूपालगण! ट्रुपदकुमारी कृष्णा यहाँ अपना प्रश्न उपस्थित करके इस तरह अनाथकी भाँति रो रही है; परंतु आपलोग उसका विवेचन नहीं करते, अतः यहाँ धर्मकी हानि हो रही है ।।

vidura uvāca—sabhyāḥ, draupadī kṛṣṇā iha svapraśnaṃ nidhāya anāthavat krandati; yūyaṃ tu tasya vicāraṇaṃ na kurutha, ataḥ sabhāyāṃ dharmakṣayaḥ. sabhāṃ prapadyate hārtaḥ prajvalann iva havyavāṭ | taṃ vai satyena dharmeṇa sabhyāḥ praśamayanty uta ||

Vidura disse: “Ó anciãos da assembleia e reis aqui reunidos! Aqui, Draupadī, Kṛṣṇā, filha de Drupada, apresentou sua pergunta diante de vós e chora como quem não tem proteção; contudo, não deliberais sobre ela. Por isso, nesta própria corte, o dharma está sendo diminuído. A pessoa ferida e angustiada vem à assembleia como um fogo sacrificial em chamas; cabe aos membros do tribunal apaziguar e resolver essa aflição por meio da verdade e da retidão.”

{'vidura uvāca''Vidura said', 'sabhā / sabhām': 'assembly hall
{'vidura uvāca':
royal court', 'sabhyāḥ''members of the assembly
royal court', 'sabhyāḥ':
courtiers/elders', 'prapadyate''approaches
courtiers/elders', 'prapadyate':
comes before', 'hārtaḥ''afflicted
comes before', 'hārtaḥ':
distressed', 'prajvalan''blazing
distressed', 'prajvalan':
flaring up', 'iva''like
flaring up', 'iva':
as if', 'havyavāṭ''sacrificial fire/altar-fire (homa-fire)', 'satya': 'truth
as if', 'havyavāṭ':
truthful conduct', 'dharma''righteousness
truthful conduct', 'dharma':
duty/justice', 'praśamayanti''they pacify
duty/justice', 'praśamayanti':
resolve', 'uta''indeed
resolve', 'uta':

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
S
Sabhā (royal assembly/court)
H
Havyavāṭ (sacrificial fire)

Educational Q&A

A royal assembly exists to uphold dharma: when a wronged person seeks judgment, the courtiers must respond with satya (truth) and dharma (righteous justice). Silence or evasion in the face of injustice itself becomes a loss of dharma.

In the Kaurava court, Draupadī has posed a decisive legal-ethical question and is crying as if unprotected. Vidura rebukes the assembled kings and elders for not examining her question, warning that their inaction is causing dharma to decline in the very sabhā meant to safeguard it.